However, it's important to know that Viet Nam has a long history -- one that goes back long, long before there was any "Viet Nam War. Further, in order to fully understand the history and consequences of the Viet Nam War, it's critical to first understand Viet Nam's history. She bore him eggs, out of which sons were born.
Chinese Wikipedia now has an extensive range of articles concerning Chinese characters and the Chinese writing system. The main article has many links e. The ultimate site on Chinese characters is Chinese Characters and Culture.
It is highly interactive with explanations about characters, etc and has a very good FAQ.
Omniglot - Chinese a detailed and comprehensive site about Chinese characters. List of the most common Chinese characters as used in Chinese. The Chinese Written System - useful as it gives examples of the earlier stages of characters. An introduction to the Chinese writing system in French with lots of graphics showing the development of ancient forms, etc.
Check out this piece about the sort of writing system that would result if English were written like Chinese. Slightly overstated, but you get the point!
This website is aimed at contributing to a better understanding of the Chinese languages and how romanization can be used to write languages traditionally associated with Chinese characters'.
With extracts from a number of books and a fascinating look at a Chinese language, Dungan, that is now written with the Cyrillic alphabet in Russia. The Chinese Language s David Jordan's take on the Chinese language, including the writing system and dialects.
Jordan regards the monosyllabic character system of Classical Chinese as the standard from which modern spoken Chinese deviates. Jordan also has an interesting article on Creating New Chinese Characters which deals with an example from Hokkienese.
Photo Dictionary of Rare Chinese Characters in Japanese -- includes with photos of rare forms of Chinese characters, including Chinese dialect characters, popular characters formed on phonetic principles, Japanese characters kokujiauspicious characters, etc.
A conversion chart between Wade-Giles and pin'yin can be found here. Etymologies of Chinese Characters as Used in Japanby Lawrence Howell and Hikaru Morimoto, is an excellent searchable resource, clear and easy to use.
Wikipedia also includes an introduction to Japanese, with a link to its writing system. Adherence to "orthodoxy" makes its explanations more convoluted than they need to be, especially concerning kun 'homonyms'.
Mary Sisk Noguchi's series The Kanji Clinic appearing in the Japan Times gives interesting insights into the process of learning of kanji by adults. Omniglot - Japanese has an explanation of the Japanese writing system.
A light-hearted step-by-step guide to hiragana, katakana, and kanji can be found at the Kanji Site. Very well done; useful for reference and self-testing. A dictionary of Kanji in French Surfers are spoilt for choice when looking for tables of Hiragana and Katakana.
Hiragana table and Katakana table Reveals the origins of the ordering a, i, u, e, o. Plus katakana combinations used for writing foreign words. The following is an interesting page comparing the Japanese and Chinese writing systems from the point of view of literacy: Chinese characters, literacy, and the Japanese model The same writer tests you on the reading of place names in Kyoto, Osaka, Kobe, and Nara in: Hard-to-read place names in the Kansai region.
This is a salutary lesson in the arbitrary way characters have been assigned to Japanese words. Vietnamese - Writing Reform Proposal: A somewhat long-winded plea for the reform of the current Vietnamese writing system quoc nguspecifically the monosyllabic hangover from Chinese.
Lots of information not just about the writing system but also about the development of the language, its relationship with Chinese, etc. How to Type Vietnamese Language:Vietnamese vocabulary has borrowings from Chinese, and it formerly used a modified set of Chinese characters called chữ nôm given vernacular pronunciation.
The Vietnamese alphabet (quốc ngữ) in use today is a Latin alphabet with additional diacritics for tones and certain letters. Apr 26, · I know nobody uses but I had Vietnamese soup with characters (not Chinese I asked my China grilfrend who is sexy and has skirt) and on some restaurants they use it..
it torosgazete.com: Resolved. Vietnamese to Chinese Machine Translation via Chinese Character as Pivot it formerly used a modified Chinese writing sys-tem, Chữ Nôm, and given vernacular pronuncia-tion. The Vietnamese alphabet (Quốc Ngữ) in use today is a Latin alphabet with additional diacritics for tones, and certain letters.
The alphabet in use today, called “quốc ngữ” used Latin alphabet with special marks called “diacritics” on certain letters and for tonal values. Vietnamese language outside Vietnam Large Vietnamese communities are found in the United States. Start Learning Chu Nom! Choose a grade to start with.
The grades are sorted by frequency, so that you will be learning the most common characters in Grade 1 which covers about 35% of contemporary Vietnamese writing. With Grade 2 you can achieve about 60% coverage, and with Grade 3 it is about 75% with less than characters.
a language of the Vietnamese people living in the Democratic Republic of Vietnam, South Vietnam, Cambodia, Thailand, and Laos. Speakers of Vietnamese .